Calvin

Co-founder and Creative Director

TLDA Salsa舞團創辦人, Salsa教師, Salsa活動DJ Copa Taiwan Salsa系列活動主持人, Taiwan Salsa嘉年華主辦人

Calvin是台灣主要的Salsa教師及活動主辦人之一。 2008年,他開始學習Salsa,先後師從台北名師Maggie老師、Sol老師、Gino老師,並在2009年開始主辦定期的Salsa活動。 2015年,與Candy一同成立台灣知名舞團Salsa Piratas(Salsa海賊團),訓練團員並多次參與表演活動。 2017年,與Mandy老師攜手成立TLDA舞團,教育台灣的Salsa舞者,並致力於推廣Salsa及拉丁文化。

Calvin Wang is the co- founder of TLDA Salsa Dance Studio, a salsa instructor and a DJ. He is also the host of Copa Taiwan Salsa Series, and the organizer of Taiwan Salsa Carnival.

Calvin is one of the most important salsa instructors and organizers in Taiwan. He started learning Salsa from well-known teachers Maggie, Sol, and Gino in Taipei in 2008 and started organizing regular salsa events in 2009. In 2015, he founded SALSA PIRATAS DANCE TEAM with Candy Chiang, training members and performing in Taiwan. In 2017 he and Mandy Wang founded TLDA together to educate dancers and spread the joy of salsa and Latin culture to people in Taiwan.

Mandy Wang

Co-founder and Head Instructor

出生於台北,畢業於台北商專,從小就喜歡跳舞,專科時期就積極參與各大校園舞會及校內舞蹈演出,充分表現個人舞蹈天份,2005年開始接觸salsa後發掘自己的興趣,即全心投入學習不間斷,自2008年開始密集接受韓籍舞蹈大師-Sol的嚴格舞蹈訓練,在Sol老師專業的指導下,成為台灣頂尖的salsa舞團-舞人島(Dancing Island)之首席女舞者,並跟隨舞團參與國內外大小salsa活動的表演。

師承韓籍SOL老師豐富多元的風格融合了拉丁、非洲、森巴、芭蕾、爵士、現代、探戈以及古巴倫巴等舞蹈脈絡,不僅如此,Mandy本著對舞蹈的極度熱誠,也積極學習各種舞風,包括Zouk, Kizomba, Reggaeton, Dancehall, Twerking, Voguing, Jazz funk,使其舞蹈風格獨具強烈的個人特色,時而性感,時而率性,搭配其絕佳的音樂性,及自然流暢的肢體動作,是近年來台灣Salsa界最受歡迎的女舞者之一,更在拉丁表演藝術界佔一席之地。

2016年更遠赴古巴專攻Afro Rumba、到過墨西哥Alma Latina總部受訓、及紐約向各個頂尖大師學習,秉持不斷創新的精神表演、創作以及教學

Born and raised in Taipei, Mandy has shown dance talent since childhood and was crazy about all kinds of dance events during college. She got hooked on salsa in 2005 and has dedicated much of her life since then to salsa and Afro Cuban dance. Since 2008 she has trained under Korean salsa master Sol intense professional pedagogy, eventually becoming the principle dancer of Dancing Island, the top salsa dance company based in Taiwan.

In addition to the wide variety of dance styles taught by Sol, including latin, samba, ballet, jazz, comtemporary, Argentine tango and Afro rumba, she also has continually grown and learned other dances such as zouk, kizomba, reggaeton, dancehall, voguing, and jazz funk. In 2016, she traveled to Cuba to learn folkloric dances such as Afro rumba, trained in Tijuana, Mexico under Sergio Jasso, previous head director of Alma Latina, and furthered her salsa training with salsa masters in New York including Franklin Diaz and Griselle Ponce. In early 2017 she partnered with Calvin Wang to open Taiwan Latin Dance Academy to share her love and passion for dance.

Mandy believes in continual education and training, seeking inspiration to create her own choreography and teaching with her unique style. Her wide range of dance experience makes her a unique dancer who can mix sensual and sexy with funk and ghetto style, and her musicality and smooth body movement make her stand out as one of the most attractive dancers on the dance floor. She has performed in many domestic and overseas dance events.

Vanessa

Instructor

Vanessa has danced for over a decade and is a frequent and respected performer in local and international events.

Sherry

Instructor

因為從小就覺得跳舞的女生超正,常常羨慕,所以在大學畢業之後,Sherry終於鼓起勇氣踏進舞蹈教室,誰知道就再也沒出來過。從Jazz開始,Sherry 一開始跳就什麼都想學,Hip Hop, Reggae, Dancehall等等,還有Ballet,沒有人找得到Sherry因為她總是都在跳舞,只因為跳舞很開心。

某一年接觸到拉丁音樂,Sherry超級喜歡古巴的音樂,想跟音樂一起跳舞,因為這樣輾轉找到Salsa,Salsa跟其他的舞蹈很不一樣,她花了很長的時間才開始有一點懂。Social dance是分享,關注別人也了解更多自己。Sherry依然總是在跳舞,她花了很多很多時間(還有錢)跳舞,她還在學習中,不過她有一些小小的方法想跟你分享,或許可以幫助你省點時間(還有錢) ,然後大家一起跳得很開心。

From the time she was a child, Sherry adored dancers because they were so beautiful to her. After graduating from university, she tried a dance class and has never left the dance studio since then! Beginning with jazz, her dedication led her to study many forms of dance, including hip hop, reggae, dancehall… and ballet. Nobody could find Sherry because she was always dancing because it made her happy.

One year, latin music appeared in Sherry’s life. She was fascinated by Cuban music and wanted to dance to it, so she found salsa. Salsa is very different from other dances she learned before., and it took her a long time to begin to understand it.

Sherry’s philosophy on dancing- “Social dance is sharing. You pay attention to others and also know more of yourself. “ She looks forward to sharing her what she’s learned with students and enjoying happy dances together.

Freya

Instructor

Freya在小學時期因舞蹈的天份而被選為民族舞導表演的一員,在輔大就讀期間因參與舞蹈社團習得過際標準舞,並與團員參與校內外團體與個人的演出.也為日後殿下與舞蹈的不解之緣. 2009年接觸來自拉丁舞系的SALSA與BACHATA因對其豐富浪漫音樂性與自由個性化的舞風吸引.故而即全心投入成為學習發展的主要方向. 2011年於韓籍老師SOL學習更精進SALSA舞蹈.融和拉丁爵士、hiphop、芭蕾、現代舞等舞蹈脈絡朝向更多元的面向. 同年更通過台灣頂尖SALSA舞團-舞人島遴選為團員. 2011~2016年於舞人島舞團擔任舞者期間參與國內外多場表演.更透過演出累積個人與團體的表演舞台經驗. 2016年赴美國紐約與多位不同風格的SALSA.老師學習各種SALSA風格. 紐約的莎莎舞(New York Salsa)、哥倫比亞的莎莎舞(Colombia Salsa)、美國洛杉磯的莎莎舞(L.A. Salsa)和古巴的莎莎舞蹈(Cuba Salsa)等。 2017遠赴巴黎進修,與Bionca and Sergio bachata大師一同在國際舞台上表演,更受邀至泰國 、韓國 、日本演出。

Freya has been dancing since she was a child and participated in dance clubs and performances during university. In 2009, she found salsa and bachata and fell in love with the rich music and style of these two dances. From then on she committed to seriously studying latin dance. In 2011 she began training with Korean master Sol and became a member of Dancing Island. In addition to salsa, under Sol she has studied latin jazz, hip hop, ballet, modern, and a variety of other styles. In 2016 she visited New York to further her training in salsa. Freya has taken part in many performances in Taiwan and abroad since 2011 as part of Dancing Island and with other groups and partners.

Freya’s teaching philosophy is to help her students discover within their lives, in addition to family and work, another healthy life experience where they can find and interact happily with friends.

Patty

Instructor

超過六年時間接受拉丁舞蹈學習,不定期於海內外接受舞蹈進修訓練與合作演出 ,另外定期有瑜珈、芭蕾、國標等基礎訓練, 並且研究一套適合上班族及舞者所需要的課程。

Patty has been studying Latin dance for more than six years. She often participates in special training and performances in Taiwan and internationally. She also has trained in the basics of other disciplines such as yoga, ballet and ballroom dance, as well as taking courses suitable for office workers and dancers.

Dan

Instructor

2014年偶然一次在國外看到戶外的Salsa舞會,那一幕從此印在腦海裡。回國之後開始積極學習Salsa和各種不同的風格,期間也參與海外的各大活動如法國、土耳其、日本、馬來西亞、新加坡、菲律賓、越南、中國,與各國舞者交流進修、也參與表演,努力讓自己成為一個更好的Salsa舞者。

對我來說,Salsa不止是一種舞蹈,而是一種態度、一種文化,展現出拉丁美洲人熱情奔放的人生觀。現在Salsa是我生活的一部分,我也將會把這份對跳舞的熱情分享給更多喜歡拉美文化的人以及對舞蹈有過渴望的人。期待與你們分享更多!

In 2014 Dan first saw outdoor Salsa dancing while abroad, and the scene was imprinted on his mind. After returning to Taiwan, he began to actively study Salsa and other dance styles. He has participated and performed in many overseas events in France, Turkey, Japan, Malaysia, Singapore, the Phillipines, Vietnam, and China and is always working to improve himself as a dancer.

For Dan, Salsa is not just a dance but also an attitude and an opportunity to integrate latin culture into life. He enjoys sharing his passion for latin dance and culture with those who have a desire to dance and looks forward to meeting and helping new dancers.

Dawn

Instructor

Latiifah

Instructor

大學時熱衷於接觸各式舞蹈,曾長期接觸肚皮舞及中國民間舞。2011年首次踏入SALSA的大門,發現社交舞的即興樂趣後,持續投入學習至今。表演經驗豐富,曾跟隨各大知名表演團體於新加坡及韓國演出。

Latiifah was keen on exploring all kinds of dance during her time in university, and she’s had experience with belly dancing and Chinese folk dance for many years. In 2011 she opened the door to Salsa dancing for the first time, and the fun of improvised social dancing hooked her and has led her to continue learning salsa and other latin dances. She has extensive experience and has performed with dance teams in Singapore and South Korea.